Salvatore Marceddu:

Purzione de sa Vida 6
(strofe da 46 a 54)

 

Per semplicità di navigazione, ogni pagina contiene solo 9 strofe con relativa traduzione

Strofe da 46 a 54 in sardo

46
E sighende gasie
a su tantu dolore
ser lamentadu goi cun sa morte
già ustis una die
carrigada e dolore
menettende tristura e luttu forte
dae gomo deghe annos
piena de affannos
as propostu de mi dare gusta sorte
chi passe in angustia
su restu de sa paga vida mia
47
A su nessi po gantu
mi ses goi crudele
non mi dies de vida ateru restu
però ti prego intantu
ghi mi sias fidele
de che leare a mie cantu prestu
mi cuntento e seguru
a ch'esse deo puru
in cussu logu orribile e funestu
a tales chi mi pone
cun sa diletta mia in unione
48
Cun sos mortales tiros
benis e mi trapassas
e tando in custu mundu ite bi fatto
in mesu de suspiros
e aghite mi lassas
po mi bidere in penas prus de sas chi pato
si penso e riflettire
in su tantu patire
pius prenu de lacrimas m'agatto
e no appo passenzia
a supportare in paghe ogni dolenzia
49
Tottu gustu lamentu
a s'ora ada isplicadu
cun sa crudele morte lamentosu
chi restava cuntentu
de che l'aere leadu
a issu puru a s'eternu riposu
e da s'ora dispostu
in retiru s'è postu
afflittu affannadu e luttuosu
cun su vestire intintu
da sos alligros po esse distintu
50
Cun su tintu bestire
de aere indossadu
naraia ghi gomo vi necessariu
chena si reffrittire
sempere angustiadu
passendesi sa vida solitariu
d'ogni ora suspirende
cun lacrimas falende
po su destinu bennidu a contrariu
e po sa malasorte
chi l'ha propostu a passare sa morte
51
A sas dies infattu
cuddu frade arribesi
dae sordadu afflittu e isconsoladu
pienu de maltrattu
e da chi in domo intresi
ada agattadu su lodu desoladu
pienu de tristura
pranghende sa disaura
sende dae sa mamma sua isorfanadu
a su piantu sou
amus formau s'attitu de nou
52
Umis babbu e fizos
tottus isconsolados
chena nos cunfortare unu momentu
abbassados de chizos
e che moros luttados
in su nostru attristadu abistamentu
sas bisitan benian
ma chi cunfortaian
ma nos servian de pius turmentu
ca urin sas visitas
de tristura in oras pius afflitas
53
Sas visitas chi enian
fin tottus de tristura
de piantu e sentimentu su sentore
a nois nos ponian
pius in pena dura
e prus insupportabile dolore
istaimis vivende
tottu impare pranghende
paris cun s'istimadu genitore
ma issu vi su prusu
chi fidi dae sas lacrimas confusu
54
Babbu fi prus dolente
su dolore fi mannu
su chi l'aiada a coro colpidu
chi poi gravemente
dae su tantu affannu
fi derettu a su mese malaidu
a nois nos navada
chi male no istavada
però su g'ha passadu e suffridu
lischiada issu solu
ca de tanta manera fi su dolu

Traduzione

46
E continuando così
per il tanto dolore
si è lamentato così con la morte
già eri un giorno
piena di dolore
minacciando tristezza e lutto
da adesso sono passati dieci anni
piena di affanni
hai deciso di darmi questa sorte
che passi nella sofferenza
il resto della mia poca vita
47
Almeno per quanto
mi sei così crudele
non darmi di vita altro resto
però ti prego intanto
di essermi fedele
e di prendermi quanto prima
e mi accontento di certo
di esserci anche io
in quel luogo orribile e funesto
almeno posso stare
con la mia diletta in unione
48
Con i mortali tiri
vieni e mi trapassi
e allora in questo mondo cosa ci faccio
in mezzo ai sospiri
perchè mi lasci
per vedermi soffrire più di quello che soffro
se mi fermo a pensare
alle tante sofferenze
piango ancora di più

e non ho la pazienza
di sopportare in pace ogni dolore
49
Tutte questi lamenti
in quel momento ha esplicato
lamentandosi con la crudele morte
che sarebbe stato contento
se avesse portato
anche lui all'eterno riposo
e da allora disposto
si è messo da una parte
afflitto affannato e luttuoso
con il vestito tinto (di nero)
per essere distinto da quelli allegri
50
Con il vestito tinto
che aveva indossato
diceva che era necessario
senza reagire
sempre addolorato
passava la vita in solitudine
ogni momento sospirando
con le lacrime che scendevano
per il destino avverso
e per la mala sorte
che lo ha convinto a lasciarsi morire
51
I giorni successivi
è arrivato quel fratello
dalla leva afflitto e sconsolato
sciupato
e come è entrato in casa
ha trovato il posto desolato
pieno di tristezza
piangeva la sfortuna
di essere rimasto orfano di sua madre
al suo pianto
abbiamo formato nuovamente l'attito
52
Eravamo babbo e figli
tutti sconsolati
senza calmarci un momento
con le sopraciglia abbassate
messi a lutto come i mori
nel nostro abbigliamento
le visite venivano
ma chi confortavano
anzi ci davano più tormento
perchè erano visite
di tristezza che venivano fatte in ore di dolore
53
Le visite che venivano
erano tutte di tristezza
l'atmosfera era triste
e ci mettevano più in pena
provocandoci un dolore insopportabile
stavamo vivendo
tutti insieme piangendo
insieme con l'amato genitore
ma lui era quello che maggiormente
era confuso dalle lacrime
54
Babbo era il più addolorato
il dolore era grande
quello che l'aveva colpito al cuore
che poi gravemente
dal tanto affanno
subito al mese si è ammalato
e a noi diceva
che non stava male
però quello che ha passato e sofferto
lo sapeva lui solo
perchè il dolore si presentava in tanti modi

  @

 

 

 

@  © 2000-2009

Hit Counter