Salvatore Marceddu:

Purzione de sa Vida 1
(strofe da 1 a 9)

 

Per semplicità di navigazione, ogni pagina contiene solo 9 strofe con relativa traduzione

Strofe da 1 a 9 in sardo

1
Istimadu lettore
chi de vrequente
in lettura ti soles dilettare
ti prego po favore
chi sias cumpatente
si qustu libru enis a passare
si errores b'agattas
o rimas male fattas
las tias che sar bonas preziare
de goro e cun regione
ch'est'una musa chene istruzione
2
Musa pag'ischidada
chena perunu isvigu
e sa ghi tratto deo amados frades
non mi l'appo leada
in su tempus antigu
ne'n sas modernas civilidades
deo bos ponzo in notu
sa vida mia tottu
de allegria e de lastimidade
e lasso sas istorias
a sos ch'ana istruidu sas memorias
3
Solu 'e sa vida mia
nde naro porzione
ch'appo tentu malannos in favore
sia chie si sia
chi legge sa cantone
de mi currege t'avverto lettore
ma prima 'e mi currege
ses chi enis a legge
pensa puru a s'idea 'e s'autore
c'a bortas isbagliadu
ti parede e c'ap'are inzertau
4
A cunforma su narre
l'ad'aere capitadu
carchi fine motivu naro e nou
a tie t'ada parre
chi siede isbagliadu
ma tue non che fisi in corpus sou
unu cantu leale
ti pare fattu male
si lu discurre solu a modu tou
su modu tou ebbia
niente bale sa cantone mia
5
E senza cussu puru
d'edade so minore
e ancora de sentidos de pizzinnos
po gussu so seguru
chi si b'ada un errore
sia de cumpatire attendu dignu
anzi daghi cher fattu 
su gantu bene vattu
mas'a dare de non unu carinnu
appo a benne' lodadu
che bene po pizzinnu appo cantadu
6
Si non potto arrivire
c'appo debile mente
creo chi mancu tue mi obbligas
a ti dare a ischire
una musa impotente
istoria e memorias antigas
tanto cambia via
in sa cantone mia
tanca su libru e mancu a leghe spas
ca este una cantone
chi non bi lea soddisfazione
7
Su meu pensamentu
m'ada ispintu a iscrie
chene atteras istorias fundadu
postas in custu assentu
tottus azzes a bie
sas dies mies cun dolu passadas
es beru chi dolente
m'ada a narre sa zente
ch'este a toccare feridas sanadas
però non mi cuntento
finas ch'in d'unu libru che l'assento
8
Ma tristo deo puru
ponzo su coro in dolu
ca so nande sa mia disaura
lacrimo de seguru
ma non piango solu
n'd'appo a ponne carc'atteru in tristura
vinas sa zente anzena 
poned'in dolu e pena
s'intende tottu gantu s'icrittura
de su c'appo soffridu
dae gando in su mundu so naschidu
9
Mi spinghe su dolore
ch'in coro ha fattu liga
comente so andadu miserinu
como legge su lettore
fin'a s'urtima riga
ch'es tottu iscrittu su meu destinu
tottu ben assentadu
e appo cominzadu
che cando fia in iscola bambinu
chi tenia ses annos
fin'as sos vintises chantos affannos

Traduzione

1
Stimato lettore
che di frequente
ti diletti nella lettura
ti prego per favore
di compatire
se questo libro avrai tra le mani
se ci trovi errori
o rime fatte male
apprezzale come se fossero buone
con il cuore e con il ragionamento
perchè è una musa senza istruzione
2
Musa poco dotta
senza nessuno svago
e quella che tratto io amati fratelli
non l'ho presa
nei tempi antichi
né nella moderna civiltà
si porto a conoscenza
tutta la mia vita
di allegria e sofferenza
e lascio le storie
a coloro che hanno scritto le memorie
3
Solo della mia vita
racconto una parte
perchè ho avuto il favore dei malanni 
chiunque
legge questa canzone
dal correggermi ti averto lettore
ma prima di correggermi
nel mentre che stai per leggere
pensa pure all'idea dell'autore
che a volte sbagliando
ti sembra che abbia indovinato
4
Conformemente al discorso
capiterà
che qualche sottile ragione nuova 
ti sembrerà
che sia sbagliata
ma tu non eri nella sua testa
un canto sincero
ti pare fatto male
se lo leggi solo a modo tuo
e se leggi soltanto a modo tuo
non vale niente la mia canzone
5
Ma senza tutto ciò
sono anche giovane
e ancora con sentimenti di bambino
per questo sono sicuro
chi se c'è un errore
sia da compatire attento e degno (lettore)
anzi quando è finito
il canto ben fatto
mi darai una carezza
sarò lodato
che bene ho fatto per essere bambino
6
Se non posso arrivare
perchè ho la mente debole
credo che neanche tu mi obblighi
a farti conoscere
una musa impotente
storie e ricordi antichi
che cambiano strada
nella mia canzone
chiudi il libro e non passare a leggere
perchè allora è una canzona
che non può dare soddisfazioni
7
La mia preoccupazione
mi ha spinto a scrivere
senza fondarmi su altre storie
composte alla stessa maniera
tutti vedrete
i miei giorni passati con dolore
è vero che "poverino"
mi chiamerà la gente
perchè si stanno toccando ferite guarite
però non mi accontento
sino a quando non le ordino in un libro
8
Ma anch'io triste
addoloro il cuore
perchè racconto la mia disavventura
lacrimo di sicuro
ma non piango solo
ne rattristerò qualc'un altro
anche in persone estranee
metterò dolore e pena
se sentono tutta la scrittura
di quel che ho sofferto
da quando sono nato nel mondo
9
Mi spinge il dolore
che nel cuore si è annidato
come sono finito misero
adesso legge il lettore
sino all'ultima riga
perchè è tutto scritto il mio destino
tutto ben sistemato
ed ho iniziato
da quando ero bambino a scuola
ed avevo sei anni
e sino ai ventisei quanti affanni

 @

@  © 2000-2009

Hit Counter